【详细信息】
李堂秋教授,男,1944年7月生,福建长乐县人,汉族。1969年大学毕业于上海交通大学电机系。1982年研究生毕业于上海工业大学人工智能专业,工学硕士。同年到厦门大学计算机科学系工作。从1989年至2004年历任厦门大学计算机科学系副主任、主任,厦门大学计算机与信息工程学院副院长兼计算机科学系主任。兼任福建省高校计算机等级考试委员会副主任,中国人工智能学会常务理事,自然语言理解与模式识别分会副会长,机器翻译分会副会长,厦门计算机学会理事长,中国中文信息处理学会计算语言学专委会委员等。 主要的研究方向是人工智能,自然语言处理,特别是机器翻译。内容涉及语言知识的表示,语法分析,语义分析、推理和排歧,语言的生成,以及自然语言处理系统开发平台的研制。1985年-1987年公派到美国位于波士顿的brandeis大学计算机系当访问学者,进修人工智能,自然语言处理。1994年-1996年到美国卡内基-梅隆大学计算语言学专业当高级访问学者近一年,此后被聘为访问科学家在该校机世界闻名的器翻译中心工作一年,具体参加KANT机器翻译系统的中文生成原型系统的研制工作,其工作得到该中心主任、世界著名专家Carbonell教授的好评。三次主持并完成与科学院计算机二室及国防大学计算机系合作的机器翻译的863课题和子课题。完成2项省基金项目,其中有一项目成果被评选为95期间优秀科研成果。此外还主持过计算机应用的开发项目多项。
带研究生情况: 毕业研究生10个,全部获得硕士学位,其中4个获得优秀论文
【发表论文】
(1)A Massively Parallel Network based Natural Language Parsing System,IEEE proceeding, The Second International Conference on Computers and Applications, Beijing, June 1987(EI收录)
(2)Chinese Sentence Generation in a Knowledge-based Machine Translation System,软件学报英文版 Advanced Software Reaserch, vol.5 No.4,1998
(3)A Study of Semantic Disambiguation Based on HowNet,International Journal of Computional Linguistics & Chinese Language Processing,vol.7,no.1 February 2002,pp47-78
(4)汉英机译系统中指代的确定,计算机应用研究,2000年9期 28-31
(5)汉英机器翻译中的趋向词处理研究,计算机应用研究,2000年5期
(6)基于实例的汉语句法结构分析歧义消解, 2001年第3期,P22-P29
(7)汉英机器翻译中疑问句疑问信息的分析研究,计算机应用研究,2001年第5期,P7-P11
(8)汉英机译系统英文生成中动词短语的处理,计算机应用研究,2001年第3期,P27-P31
(9)利用WINDOWS的消息机制实现应用程序的控制,计算机应用研究,2001年3期
(10)汉英机器翻译系统英文生成中的选词模型的设计,中文信息学报,2001,15(6)19-21
(11)一种高效的通用型自然语言语法分析器系统设计,厦门大学学报(自然科学版)1997第36卷第6期
(12)XMMT英汉机器翻译系统,中文信息学报 1993 vol.6 no.3
(13)Internet 用户词典,暨南大学出版社 ISBN7-81029-550-0/TP
(14)基于语义的中文句子的直接生成方法,厦门大学学报(自然科学版)1998 第37卷第5期
(15)计算机教学应重视加强学生能力的培养,福建高教研究1997年专辑
(16)一种用于机器翻译系统的高效的语法分析器,机器翻译研究进展,是1992年全国机器翻译学术会议论文集ISBN7-5053-1865-9/TP
(17)机器翻译中应用广义格框架进行语义消解,计算语言学研究与应用,全国第二界计算语言学联合年会论文集ISBN7-5619-0329-4/H。252
(18)A HYBRID METHOD FOR SYNTACTIC AND SEMANTIC STRUCTURE DISAMBIGUATION FOR CHINESE, Proceedings of the 2001 IEEE Systems, Man, and Cybernetics Conference
【研究项目】
主持或参与已完成的主要科研项目:
(1)863科研项目:与科学院计算所二室合作的《智能机器翻译系统研制子课题》,1988年-1991年,项目主持人
(2)863科研项目:多语种机器翻译系统的研究与开发,863-306-03-06-1,总经费20万元, 1996年6月至1998年6月,王挺主持,子课题项目主持人李堂秋,总体通过863专家组验收
(3)863科研项目:多语种实用化机器翻译技术与系统(课题编号:863-306-ZT03-06-1),1998年12月至2000年12月。王挺主持,总经费36万元,与国防科技大学计算机系合作1999年-2000年,子课题主持人,通过863专家组验收
(4)省自然科学基金项目:《高效的通用性自然语言语法分析器研制》, 1994年-1997年,项目主持人,通过省科委验收
(5)省专项研究基金项目:《面向21世纪高校计算机基础教学导向性改革和配套措施的研究与实践》,1998年-2000年,项目主持人
(6)省自然科学基金:《英文文稿识别技术》,1992年-1995年,项目骨干
(7)横向科研项目:《现代交通流控制技术研究》,1993年-1996年,项目骨干
(8)另外还主持横向科研项目近10个
主持或参与在研主要科研项目:
(1)主持“英汉双向计算机辅助翻译系统研制”,省重点攻关项目,2001-2003,总经费15万元。
(2)参加863“网络化英汉双向翻译技术与系统”(课题编号:2001AA114110),2001年10月至2003年12月,总经费60万元,主要成员
(3)参加学校211自选课题,LINUX操作系统研究,2000-2002,总经费75万元,主要成员